Game-Translator
Red Dead Redemption 2 Subtitle
logo
LOCALIZATION MOD
WATERMARKED vExperimental-3 Austronesian Lang

Red Dead Redemption 2 Subtitle Red Dead Redemption 2 Subtitle

Bahasa Indonesia, Melayu, Filipino

Arthur Morgan and the Van der Linde Gang are outlaws on the run. With federal agents and bounty hunters massing on their heels, the gang must rob, steal, and fight their way across the rugged heartland in order to survive.

Product Narrative

The Full Story

Red Dead Redemption 2 adalah puncak karya seni video game yang menceritakan perjalanan tragis Arthur Morgan. Tapi main game koboi kok bahasanya kayak buku teks sekolah? Gak dapet 'feel'-nya, kan? Mod lokalisasi ini hadir sebagai solusi dengan menerjemahkan 1,5 juta kata lebih ke dalam Bahasa Indonesia, Melayu, dan Filipino yang sangat mementingkan slang lokal dan dinamika sosial geng Van der Linde.


Jangan harap terjemahan kaku ala Google Translate! Gue pake pipeline neural 8-tahap yang super canggih buat mastiin Arthur manggil kudanya pake 'boah' dengan rasa lokal yang pas. Skor akurasinya tembus 82% dan ada ribuan error yang udah gue benerin lewat automation. Baik lo lagi hunting di Heartlands atau lagi berantem di Valentine, dialognya bakal terasa kayak omongan preman outlaw beneran. Buruan pasang mod ini, kumpulin gold bar-nya, dan liat gimana Dutch ngerayu lo buat ke Tahiti pake bahasa kita sendiri. Jangan mau jadi korban rencananya Dutch tanpa ngerti maksud aslinya!

Current Milestone

Experimental Build

Author's Notes

Updated to alpha-3. Updated pipeline backend. Of course RAMPAGE IS SUPPORTED.


=== Audit Teknis & Semantik Lokalisasi RED DEAD REDEMPTIONS 2 ===

1. SKALA LINGUISTIK & CAKUPAN

- Skala Proyek: Sekitar 1,514,988 kata diproses melalui alur neural 8-tahap.

- Cakupan Bahasa: Dukungan trilingual penuh untuk pasar Indonesia, Malaysia, dan Filipina.

- Status Kelengkapan: Indonesia: 99.0%, Malay: 99.2%, Filipino: 98.4%

- Analisis Variasi Leksikal: Source -> Density: 66.7% | Diversity: 1.6%, Indonesia -> Density: 78.2% | Diversity: 1.8%, Malay -> Density: 78.6% | Diversity: 1.4%, Filipino -> Density: 64.7% | Diversity: 2.0%


2. VALIDASI NEURAL & AKURASI

- Skor Keselarasan Semantik (Platt Score): Indonesia: 82%, Malay: 81%, Filipino: 78%

(Skor ini mengukur seberapa akurat terjemahan mempertahankan makna asli dari teks sumber.)

- Gaya Bahasa Karakter: Penyesuaian gaya (gaul, formal, santai) telah diterapkan pada 0 karakter unik.

- Pemulihan Struktur Otomatis (Tag Repair): 2801 tag kode game telah dipulihkan secara presisi.


3. KAPABILITAS ENGINE

- Pipeline: Austronesian Localization System (Neural LoRA-Adaptive Architecture).

- Pengenalan Entitas: Ekstraksi penuh untuk terminologi spesifik game dan konstanta lore.

Attention: This version contains 2.3% watermarks. Support this project on Trakteer or Ko-fi to download NON-WATERMARKED version.

Linguistic Analysis Report

Stylometric Register Analysis

Discourse analysis using Gemma embeddings. Classifies rhetorical register across the corpus to ensure tonal consistency with source narrative assets.

Casual
68.9%
Standard
21.4%
Formal
9.6%
Emotional Spectrum

Emotional tone mapped via dot-product similarity between extracted dialog embeddings and predefined sentiment anchors using zero-shot semantic alignment.

Neutral/Functional
27.1%
Stoic/Restrained
25.7%
Positive/Warm
18.4%
Complex/Ambivalent
14.7%
Negative/Intense
14.1%
Archetypes
13 detected
Arthur
19.7%
John
19.0%
Micah
14.3%
Lenny
12.2%
Npc
7.7%
Dutch
7.5%
Hosea
4.9%
Charles
4.0%
Uncle
3.7%
Sadie
3.2%
Abigail
2.9%
System
0.8%
Ui
0.1%

DISCLOSURE: Profiling data generated algorithmically via zero-shot inference and semantic vector alignment. Represents AI interpretation of the dataset corpus, not explicit ground-truth statistics from the underlying game engine or internal metrics. Use as a heuristic guide for context mapping.

Cross-Lingual Quality Matrix

Semantic alignment quantified via Multilingual E5 Large Instruct (RoBERTa based) bitext mining. NER entities preserved using GLiNER heuristic extraction protocols to maintain terminological invariance.

ID
Indonesian
171,760 / 173,483 lines
99%
Semantic Sim.
82 %
Lex. Density
78.2 %
src
66.7%
Lex. Diversity
1.8 %
src
1.6%
MS
Malay
172,174 / 173,483 lines
99%
Semantic Sim.
81 %
Lex. Density
78.6 %
src
66.7%
Lex. Diversity
1.4 %
src
1.6%
TL
Tagalog
170,629 / 173,483 lines
98%
Semantic Sim.
78 %
Lex. Density
64.7 %
src
66.7%
Lex. Diversity
2.0 %
src
1.6%

* Sim = Cosine Similarity (Vector Space) · Density = Content/Total Tokens · Diversity = TTR (Type-Token Ratio) · "src" = Source Baseline · Named Entities enforced via GLiNER mining.

Corpus Volume & Metrics
520,449 Token Lines
Src Density
66.7%
Src Diversity
1.6%
Syntactic Error Report

Heuristic markup verification utilizing multi-pass validation and correction to ensure syntactical integrity of control codes and visual tags.

2801
Mismatch
2801
Fixed
0
Partial

Name

Label
Retrieving Portrait...
Narrative Profile

Associated Entities
Semantic Archetypes

NLP Pipeline Intelligence

Video Logs

Featured Preview Auto-Detected

Line Identity 0
Source (English)
Loading...
Indonesian (ID)
Loading...
Malay (MS)
Loading...
Tagalog (TL)
Loading...

Pipeline Receipts

Re-Import (S4) 2026-02-28 07:31
Merger (S7) 2026-02-25 08:11
Tag Repair (S6) 2026-02-25 07:05
Validator (S5) 2026-02-25 03:23
Tagger (S1) 2026-02-23 10:43
Corrector (S3) 2026-02-21 23:56
Re-Import (S4) 2026-02-21 23:56
Translator (S2) 2026-02-21 23:33
Corrector (S3) 2026-02-21 23:26
Tagger (S1) 2026-02-20 20:46
Splitter (S0) 2026-02-20 07:58

Released Archive

Austronesian Showcase

Location
Image
Video