Game-Translator
Octopath Traveler II Subtitle
logo
LOCALIZATION MOD
WATERMARKED vExperimental-1 Austronesian Lang

Octopath Traveler II Subtitle Octopath Traveler II Subtitle

Bahasa Indonesia, Melayu, Filipino

Memuat data interpretasi naratif secara real-time...

Product Narrative

The Full Story

Jelajahi keajaiban Solistia dalam Octopath Traveler 2, mahakarya JRPG yang menceritakan petualangan delapan karakter unik dengan visual HD-2D yang sangat indah. Dari aksi 'Scent of Commerce' si Partitio sampai perjuangan berdarah Hikari, tiap langkahmu adalah cerita legendaris.


Kenapa harus pake mod ini? Karena ini bukan hasil Google Translate yang kaku! Kami pake teknologi gila '8-stage neural pipeline' buat menerjemahkan 340.062 kata ke Bahasa Indonesia yang asik, gaul, dan nyambung sama budaya kita. Tiap karakter punya gaya ngomong sendiri—ada yang formal, ada yang 'raw' alias santai banget. Dengan tingkat akurasi 86% dan ribuan tag error yang udah dibenahin, petualangan Hikari dkk bakal berasa lokal banget di telinga kamu. Langsung sikat, partner!

Current Milestone

Experimental Build

Author's Notes

Maybe some lines are still broken, not much, only 0.05% roughly. I have hard times fixing it using pipeline.


=== Audit Teknis & Semantik Lokalisasi OCTOPATH TRAVELER 2 ===

1. SKALA LINGUISTIK & CAKUPAN

- Skala Proyek: Sekitar 340,062 kata diproses melalui alur neural 8-tahap.

- Cakupan Bahasa: Dukungan trilingual penuh untuk pasar Indonesia, Malaysia, dan Filipina.

- Status Kelengkapan: Indonesia: 96.9%, Malay: 97.0%, Filipino: 96.6%

- Analisis Variasi Leksikal: Source -> Density: 63.1% | Diversity: 3.7%, Indonesia -> Density: 72.8% | Diversity: 4.9%, Malay -> Density: 72.3% | Diversity: 3.6%, Filipino -> Density: 60.7% | Diversity: 4.5%


2. VALIDASI NEURAL & AKURASI

- Skor Keselarasan Semantik (Platt Score): Indonesia: 86%, Malay: 85%, Filipino: 84%

(Skor ini mengukur seberapa akurat terjemahan mempertahankan makna asli dari teks sumber.)

- Gaya Bahasa Karakter: Penyesuaian gaya (gaul, formal, santai) telah diterapkan pada 578 karakter unik.

- Pemulihan Struktur Otomatis (Tag Repair): 2951 tag kode game telah dipulihkan secara presisi.


3. KAPABILITAS ENGINE

- Pipeline: Austronesian Localization System (Neural LoRA-Adaptive Architecture).

- Pengenalan Entitas: Ekstraksi penuh untuk terminologi spesifik game dan konstanta lore.

Attention: This version contains 4.2% watermarks. Support this project on Trakteer or Ko-fi to download NON-WATERMARKED version.

Linguistic Analysis Report

Stylometric Register Analysis

Discourse analysis using Gemma embeddings. Classifies rhetorical register across the corpus to ensure tonal consistency with source narrative assets.

Casual
48.9%
Standard
22.6%
Formal
28.5%
Emotional Spectrum

Emotional tone mapped via dot-product similarity between extracted dialog embeddings and predefined sentiment anchors using zero-shot semantic alignment.

Positive/Warm
30.0%
Stoic/Restrained
23.6%
Neutral/Functional
19.7%
Complex/Ambivalent
13.5%
Negative/Intense
13.2%
Archetypes
30 detected
Ochette
4.8%
Partitio
3.9%
Temenos
3.8%
Hikari Ku
3.4%
Castti
3.1%
Throné
3.0%
Agnea
2.9%
Townsperson
2.9%
Osvald
2.8%
ThronÉ Anguis
2.8%
Hikari
2.7%
Crick
2.6%
Osvald V. Vanstein
2.4%
Partitio Yellowil
2.3%
Agnea Bristarni
2.2%
Castti Florenz
2.1%
Merchant
2.0%
Beastling
1.6%
Scholar
1.5%
Soldier
1.4%
Sanctum Knight
1.4%
Juvah
1.3%
Temenos Mistral
1.3%
Villager
1.3%
Woman
1.2%
Elderly Man
1.2%
Cleric
1.1%
Guard
1.1%
???
1.1%
Boy
1.0%

DISCLOSURE: Profiling data generated algorithmically via zero-shot inference and semantic vector alignment. Represents AI interpretation of the dataset corpus, not explicit ground-truth statistics from the underlying game engine or internal metrics. Use as a heuristic guide for context mapping.

Cross-Lingual Quality Matrix

Semantic alignment quantified via Multilingual E5 Large Instruct (RoBERTa based) bitext mining. NER entities preserved using GLiNER heuristic extraction protocols to maintain terminological invariance.

ID
Indonesian
31,110 / 32,104 lines
97%
Semantic Sim.
86 %
Lex. Density
72.8 %
src
63.1%
Lex. Diversity
4.9 %
src
3.7%
MS
Malay
31,143 / 32,104 lines
97%
Semantic Sim.
85 %
Lex. Density
72.3 %
src
63.1%
Lex. Diversity
3.6 %
src
3.7%
TL
Tagalog
30,999 / 32,104 lines
97%
Semantic Sim.
84 %
Lex. Density
60.7 %
src
63.1%
Lex. Diversity
4.5 %
src
3.7%

* Sim = Cosine Similarity (Vector Space) · Density = Content/Total Tokens · Diversity = TTR (Type-Token Ratio) · "src" = Source Baseline · Named Entities enforced via GLiNER mining.

Corpus Volume & Metrics
96,291 Token Lines
Src Density
63.1%
Src Diversity
3.7%
Syntactic Error Report

Heuristic markup verification utilizing multi-pass validation and correction to ensure syntactical integrity of control codes and visual tags.

2951
Mismatch
2932
Fixed
19
Partial

Name

Label
Retrieving Portrait...
Narrative Profile

Associated Entities
Semantic Archetypes

NLP Pipeline Intelligence

Featured Preview Auto-Detected

Line Identity 0
Source (English)
Loading...
Indonesian (ID)
Loading...
Malay (MS)
Loading...
Tagalog (TL)
Loading...

Pipeline Receipts

Splitter (S0) 2026-03-20 23:32
Merger (S7) 2026-03-20 06:12
Tag Repair (S6) 2026-03-20 03:23
Validator (S5) 2026-03-19 19:47
Re-Import (S4) 2026-03-19 19:28
Corrector (S3) 2026-03-19 19:26
Translator (S2) 2026-03-19 19:13
Tagger (S1) 2026-03-19 16:14

Released Archive

Austronesian Showcase

Location
Image
Video