Game-Translator
Assassin's Creed Valhalla Subtitle
logo
LOCALIZATION MOD
WATERMARKED vExperimental-2 Austronesian Lang

Assassin's Creed Valhalla Subtitle Assassin's Creed Valhalla Subtitle

Indonesia, Melayu, Filipino

Assassin’s Creed Valhalla is an action-adventure game in which you are a Viking warrior raised on tales of battle and glory. Explore a dynamic open world set in England’s Dark Ages. Raid your enemies and grow your settlement to earn your place among the gods in Valhalla.

Product Narrative

The Full Story

The journey of Eivor Varinsdottir through the rugged fjords of Norway and the fractured kingdoms of England is a saga of honor, brutal conquest, and the intricate threads of destiny. To bring this Viking odyssey to life for our community, this project provides a localized experience meticulously adapted from the English source text. While official translations can sometimes feel disconnected or overly formal, this mod aims to inject local "flavor" and cultural nuance. My goal is to move beyond rigid, literal translations in favor of language that captures the gritty, poetic, and high-stakes atmosphere of the 9th-century Viking Age. AVAILABILITY: Bahasa Indonesia, Bahasa Melayu, Tagalog / Filipino

Current Milestone

Experimental Build

Attention: This version contains 3.3% watermarks. Support this project on Trakteer or Ko-fi to download NON-WATERMARKED version.

Linguistic Analysis Report

Stylometric Register Analysis

Discourse analysis using Gemma embeddings. Classifies rhetorical register across the corpus to ensure tonal consistency with source narrative assets.

Casual
29.9%
Standard
13.9%
Formal
56.1%

DISCLOSURE: Profiling data generated algorithmically via zero-shot inference and semantic vector alignment. Represents AI interpretation of the dataset corpus, not explicit ground-truth statistics from the underlying game engine or internal metrics. Use as a heuristic guide for context mapping.

Cross-Lingual Quality Matrix

Semantic alignment quantified via Multilingual E5 Large Instruct (RoBERTa based) bitext mining. NER entities preserved using GLiNER heuristic extraction protocols to maintain terminological invariance.

ID
Indonesian
44,433 / 47,406 lines
94%
Semantic Sim.
89 %
Lex. Density
70.2 %
src
62.3%
Lex. Diversity
4.6 %
src
3.6%
MS
Malay
44,906 / 47,406 lines
95%
Semantic Sim.
88 %
Lex. Density
70.6 %
src
62.3%
Lex. Diversity
3.6 %
src
3.6%
TL
Tagalog
43,865 / 47,406 lines
93%
Semantic Sim.
85 %
Lex. Density
58.5 %
src
62.3%
Lex. Diversity
4.1 %
src
3.6%

* Sim = Cosine Similarity (Vector Space) · Density = Content/Total Tokens · Diversity = TTR (Type-Token Ratio) · "src" = Source Baseline · Named Entities enforced via GLiNER mining.

Corpus Volume & Metrics
142,818 Token Lines
Src Density
62.3%
Src Diversity
3.6%
Syntactic Error Report

Heuristic markup verification utilizing multi-pass validation and correction to ensure syntactical integrity of control codes and visual tags.

868
Mismatch
139
Fixed
69
Partial

Name

Label
Retrieving Portrait...
Narrative Profile

Associated Entities
Semantic Archetypes

NLP Pipeline Intelligence

Video Logs

Featured Preview Auto-Detected

Line Identity 0
Source (English)
Loading...
Indonesian (ID)
Loading...
Malay (MS)
Loading...
Tagalog (TL)
Loading...

Pipeline Receipts

Merger (S7) 2026-02-18 17:43
Tag Repair (S6) 2026-02-18 17:33
Validator (S5) 2026-02-16 17:33
Re-Import (S4) 2026-02-16 16:04
Corrector (S3) 2026-02-16 16:03
Translator (S2) 2026-02-16 16:02
Tagger (S1) 2026-02-16 11:11
Splitter (S0) 2026-02-05 10:54

Released Archive

Austronesian Showcase

Location
Image
Video