Game-Translator
Assassin's Creed Syndicate Subtitle
logo
LOCALIZATION MOD
RELEASED vExperimental-1 Austronesian Lang

Assassin's Creed Syndicate Subtitle Assassin's Creed Syndicate Subtitle

Bahasa Indonesia, Melayu, Filipino

London, 1868. Lead your underworld organization in the midst of the Industrial Revolution to break the corrupt stranglehold on the city in a visceral adventure filled with action, intrigue, and brutal combat.

Product Narrative

The Full Story

Some in-game menus aren't translated. Maybe I missed some data.

But all of cinematic text are translated, in the prologue at last.

Current Milestone

Available Now

Author's Notes


Linguistic Analysis Report

Stylometric Register Analysis

Discourse analysis using Gemma embeddings. Classifies rhetorical register across the corpus to ensure tonal consistency with source narrative assets.

Casual
52.2%
Standard
20.9%
Formal
26.9%
Emotional Spectrum

Emotional tone mapped via dot-product similarity between extracted dialog embeddings and predefined sentiment anchors using zero-shot semantic alignment.

Neutral/Functional
29.5%
Stoic/Restrained
24.9%
Positive/Warm
21.0%
Negative/Intense
14.3%
Complex/Ambivalent
10.2%
Archetypes
13 detected
Jacob
21.7%
Evie
15.2%
Npc
14.3%
Clara
11.6%
Green
11.5%
Starrick
6.1%
Abberline
5.7%
Bell
3.9%
Thorne
2.9%
Dickens
2.5%
System
2.5%
Ui
1.6%
Marx
0.6%

DISCLOSURE: Profiling data generated algorithmically via zero-shot inference and semantic vector alignment. Represents AI interpretation of the dataset corpus, not explicit ground-truth statistics from the underlying game engine or internal metrics. Use as a heuristic guide for context mapping.

Cross-Lingual Quality Matrix

Semantic alignment quantified via Multilingual E5 Large Instruct (RoBERTa based) bitext mining. NER entities preserved using GLiNER heuristic extraction protocols to maintain terminological invariance.

ID
Indonesian
20,658 / 21,456 lines
96%
Semantic Sim.
99 %
Lex. Density
73.9 %
src
64.3%
Lex. Diversity
5.5 %
src
4.4%
MS
Malay
20,887 / 21,456 lines
97%
Semantic Sim.
99 %
Lex. Density
73.4 %
src
64.3%
Lex. Diversity
4.4 %
src
4.4%
TL
Tagalog
20,185 / 21,456 lines
94%
Semantic Sim.
98 %
Lex. Density
60.5 %
src
64.3%
Lex. Diversity
5.2 %
src
4.4%

* Sim = Cosine Similarity (Vector Space) · Density = Content/Total Tokens · Diversity = TTR (Type-Token Ratio) · "src" = Source Baseline · Named Entities enforced via GLiNER mining.

Corpus Volume & Metrics
64,368 Token Lines
Src Density
64.3%
Src Diversity
4.4%
Syntactic Error Report

Heuristic markup verification utilizing multi-pass validation and correction to ensure syntactical integrity of control codes and visual tags.

190
Mismatch
190
Fixed
0
Partial

Name

Label
Retrieving Portrait...
Narrative Profile

Associated Entities
Semantic Archetypes

NLP Pipeline Intelligence

Video Logs

Featured Preview Auto-Detected

Line Identity 0
Source (English)
Loading...
Indonesian (ID)
Loading...
Malay (MS)
Loading...
Tagalog (TL)
Loading...

Pipeline Receipts

Merger (S7) 2026-03-10 22:31
Tag Repair (S6) 2026-03-10 21:11
Validator (S5) 2026-03-10 15:04
Re-Import (S4) 2026-03-10 14:41
Corrector (S3) 2026-03-10 14:40
Translator (S2) 2026-03-10 12:23
Tagger (S1) 2026-03-10 09:32
Splitter (S0) 2026-03-10 08:12

Released Archive

Austronesian Showcase

Location
Image
Video